江雪 - 柳宗元 [River Snow by Liu Zong-yuan]
千山鳥飛絕
萬徑人蹤滅
孤舟蓑笠翁
獨釣寒江雪
thousand
mountains; flight of birds unseen
on ten
thousand paths footprints vanish
lonely
boat: old man in straw cloak and bamboo hat
fishing
alone in the cold river snow
This poem has the title ‘jiang [river] xue [snow]’. It was written in the 8th or 9th century. The poet, 柳宗元 [Liu Zong-yuan], lived from 773 – 819 and is one of the so-called Eight Great Prose Masters of the Tang and Song [dynasties].
The translation above is one that I put together myself. I tried to keep it as
close to the original as possible. Any feedback would be welcome. There
are many, many alternative translations online and in print.
The original poem can be found in the classical Chinese poetry collection Three Hundred
Tang Poems, which was compiled in the 18th century. This
anthology, which actually contains over 300 poems, has come to represent the
canon of classical Chinese poetry. The poems contained within it were written during the Tang Dynasty (618 – 907).
caligraphy version of the poem - a bargain at $2,950 from this site |
The poem has inspired many works of art, as seen below.
15th-century artwork from Zhou Wenjing, featuring part of the poem |
artwork featuring the poem found here |
artwork featuring the poem found here |
No comments:
Post a Comment